plazaberri_goi
Kanpoko leku-izenak euskaraz ahoskatzeko irizpideak PDF fitxategia Inprimatu E-mail
Berriak
Egilea: Alfontso Mujika   
2009-12-17

Gure inguruko hizkuntza batzuk kontuan hartuta -alemana, ingelesa, frantsesa, gaztelania, italiera, katalana eta portugesa- gomendio horrek kanpoko leku-izenen ahoskerari buruz dihardu.

Gomendio horri buruzko azalpen osagarriak eskaintzen ditu Alfontso Mujika Exonomastika batzordeko idazkariak.

thumb_exonomastika

Euskara batua sortu zuenetik, Euskaltzaindiak nagusiki idatziari eman dio garrantzia, eta ahoskera gutxi landu da araugintzan; lehentasuna forma idatziak izan du. Hala ere, ahoskera ere ez du baztertu Euskaltzaindiak. Alde horretatik, 1998an kaleratu zuen Euskara batuaren ahoskera zaindua arauak ahoskera zainduaren esparru orokorra zedarritu zuen: han zehaztu ziren batasunerako ahoskera-irizpideak maila jasoko hizkera zainduan erabiltzeko.

Arau horrek euskal hitzen ahoskeraz dihardu, eta ez du ezer zehazten kanpoko leku-izenen ahoskerari buruz. Ikus-entzunezko komunikabideetan eta hezkuntzan maiz ateratzen dira kanpoko leku-izenak, eta haiek ahoskatzeko orduan zalantzak izaten dira. Adibidez, Sarajevo nola ahoskatu behar da? Gaztelaniaz traje hitzeko -je- silaba bezala ala euskaraz jelostu hitzeko -je- silaba bezala?. Eta Astrakhan nola? astrakan? astrajan? astrayan? Edo Zürich nola ahoskatu? zuritx? zurij? tzuritx? tzurij?... Ba ote dakite Hego Euskal Herriko euskaldunek nola ahoskatu behar duten Nîmesko katedrala euskara zainduan? Ba ote dakite Ipar Euskal Herriko euskaldunek nola ahoskatu behar duten Argentina euskara zainduan?

Kanpoko leku-izen guztiak euskaraz nola ahoskatu behar diren zehaztea ez dagokio Euskaltzaindiari, baina ikusirik horri buruzko kezka badagoela eta oharturik euskara zaindua erabiltzen den tokietan batzuetan leku-izenen ahoskeran zalantzan izaten direla, komenigarri eta beharrezko iritzi dio Euskaltzaindiak irizpide orokor batzuk emateari euskara batuko ahoskera zainduan kanpoko leku-izenak nola ahoskatu behar liratekeen adierazteko.
Exonomastika batzordeak landu du proposamena, eta Euskaltzaindiak gomendio gisa onartu du, helburu honekin: irrati-telebistetako berri-emanaldietan, jendaurreko hitzaldietan, eskolako azalpenetan eta haien antzeko egoera formaletan euskara batuan aritzean, kanpoko leku-izenak ahoskatzeko erabili beharreko irizpide orokor nagusiak finkatzea.

Gomendioa oinarri nagusiak baino ez ditu ematen, eta ez hizkuntza guztietakoak, jakina. Gure inguruko hizkuntza batzuk baino ez dira aztertu: alemana, ingelesa, frantsesa, gaztelania, italiera, katalana eta portugesa.

Exonomastika batzordeko burua eta idazkaria

Iruzkinak
Berria gehitu Bilatu
Iruzkina idatzi
Izena:
Emaila:
 
Webgunea:
Izenburua:
UBB kodea:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
Mesedez sar ezazu irudian agertzen den spamaren aurkako kodea.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
Euskaltzaindiaren 2009ko Oroitidazkia

Euskararen Herri Hizkeren Atlasa

Hiztegi Batu Oinarriduna

Lexikoaren Behatokia

BBK-Euskaltzaindia literatura ataria

banner_irizar

2010 Ekaina 2010 Uztaila 2010 Abuztua
Al As Az Og Or Lr Ig
Astea 26 1 2 3 4
Astea 27 5 6 7 8 9 10 11
Astea 28 12 13 14 15 16 17 18
Astea 29 19 20 21 22 23 24 25
Astea 30 26 27 28 29 30 31

Saioa hasi

© 2010 Euskaltzaindia. Ikus lege-oharra